Особенности семантики английских существительных со значением метод способ действия

Особенности семантики английских существительных со значением метод способ действия

S. L. Lukina (Voronezh) Semantic characteristics of English nouns expressing the meaning of “a way/method of doing smth”

The article focuses on the problem of lexically oriented grammar approach. The author describes some semantic and combinatory characteristics of English nouns expressing the meaning of “method/way of doing smth”.


Исследование комбинаторного потенциала слова, модифицирующего его грамматическое поведение, имеет в лингвистике прочную традицию, что отражено во многих авторитетных работах на эту тему (Виноградов 1972; Попова 1981; Распопов 1981; Кубрякова 1986; Арутюнова 1988; Апресян 1995; Чирко 2000 и др.). Результатом многочисленных исследований в этой области стал проект создания лексически ориентированной грамматики, которая постоянно пополняется новыми данными и, соответственно, выводами в отношении «скрытых категорий» языка.

Возникновение идеи о грамматике значений в своё время было обусловлено осознанием органической связи, взаимодействия мыслительных процессов и явлений языка и речи (Виноградов 1972). В рамках новой научной парадигмы лингвисты стали рассматривать любое языковое явление с точки зрения соотношения его внутренней семантики и грамматической формы, что, по мнению В. В. Виноградова, неизбежно затрагивает как грамматический, так и лексический аспекты в их тесной взаимосвязи (Виноградов 1972). Эффективность такого подхода особенно очевидна в отношении преподавания/изучения иностранного языка, если целью является полноценное усвоение, аутентичность и идиоматичность. Комбинаторная аутентичность родного языка обеспечивается тем, что в сознании его носителя лексические единицы хранятся в неразрывной связи с нормами их грамматического поведения. Это, как правило, результат многолетнего языкового опыта носителя родного языка, пребывающего в данной лингвокультуре. Как добиться максимального приближения к подобной аутентичности в отношении ИЯ? Исследователи сходятся во мнении, что это возможно, если знать о «скрытых категориях» данного языка, комбинаторном потенциале его лексики, что и предлагается лексической грамматикой.

Вышесказанное определяет актуальность данного исследования, целью которого является изучение особенностей семантики и сочетаемостного потенциала английских существительных со значением «метод/способ действия»: manner, means, method, system, practice, way. Выбор данных лексем в качестве объекта исследования обусловлен необходимостью формирования навыка грамотного употребления этих существительных в речи, где они выполняют функцию ссылки для обеспечения связности текста. Они представлены в работе Сильвии Чокер «Связующие слова» (Чокер 2004). Хотя данная работа квалифицируется как учебное пособие, она все же носит скорее иллюстративный характер, так как здесь всего лишь перечисляются единицы, функционирующие в качестве связок или ссылочных элементов, и даются некоторые примеры. При этом автор не дает каких-либо указаний в отношении особенностей их употребления, что в принципе вряд ли было бы возможно в рамках одного пособия. Рассматриваемые в работе существительные имеют высокую частотность употребления и для профессионального пользователя языка очень важно знать особенности их семантики.

В связи с этим исследование включало следующие этапы:

В результате анализа практического материала были выявлены следующие особенности в семантике и грамматике данных лексем.

Анализ словарных дефиниций показал, что:

1. Наиболее широким лексическим спектром употребления обладает существительное way. Оно может употребляться в качестве ссылки на множество явлений/ситуаций, будь то метод, способ действия, манера поведения или состояние (как физическое, так и эмоциональное), путь и расстояние, направление куда-либо, определённый аспект/характеристика чего-либо и т. д. Например:

I did it in my own way;

He has some offensive ways;

In many ways he was right;

You’ve come a long way;

Drop in if you’re ever over my way;

He has a way of forgetting things;

Things had a way of going badly.

Данная лексема выступает синонимом ко всем существительным данного ряда, что можно представить в виде схемы:

 

 

(Остальные существительные располагаются здесь в порядке сужения спектра их значений)

Кроме того, нельзя не отметить высокую частотность употребления существительного way в устойчивых словосочетаниях и идиоматических выражениях: get or have one’s (own) way, come one’s way, make way, in the way, out of the way и т. д. Что касается стилистических предпочтений, то данная лексема употребляется обыкновенно в нейтральном и разговорном стилях.

2. Существительное system обладает более узким рядом значений. Как правило, оно описывает некое множество, совокупность, число, порядок, схему работы чего-либо. Например, an alarm system; a well-designed heating system; the digestive system; the railway system; the banking system; political/legal/educational system; a system for dealing with complaints from customers:

I don’t understand your filing system;

Under the present system, we do not have any flexibility;

The computer system has crashed;

We need a bit more system in the way we organize our files.

Кроме того, существительное system обнаруживает наиболее тесную связь со значением существительного method. Небольшое отличие заключается в том, что значение system включает в себя понятие «комплексности, целостности, структурированности». Далее, данная лексема обнаруживает наиболее частотное употребление в письменной/книжной речи, например, в научно-технической сфере, обозначая при этом комплексные, многосоставные понятия, концепты, методы, подходы и т. д. Наряду с научно-технической сферой, существительное system также широко употребляется в медицинской, политической и экономической сферах.

3. Существительное method реализует значение способа, организации, упорядоченности, техники выполнения чего-либо. Например:

They are employing new traditional teaching methods;

I think we should try using more effective methods for the storage and retrieval of information;

Today’s methods of birth control make it possible for a couple to choose whether or not to have a child;

There is no method in the way they do their accounts;

It’s the best method for arriving at an accurate prediction of the costs;

Paul Newman was an actor of method.

Данная лексема является также синонимом существительного system в значениях «комплексность, упорядоченность чего-либо», однако уступает ему по частоте употребления. Кроме того, она взаимозаменяема с лексемой practice в значении «регулярность/систематичность в обращении с чем-либо». Установлено также, что они не имеют больших различий по частотности употребления.

4. Существительное practice реализует значение регулярного, конвенционального подхода, часто повторяющихся действий, чаще всего направленных на развитие каких-либо навыков или умений. Оно является синонимом к существительным system и method в значении комплексного, системного метода или подхода. Это объясняет высокую частотность его употребления при описании профессиональной деятельности, в особенности практики врачей и юристов. Например, religious beliefs and practices; dangerous working practices; the practice of damping waste into the sea:

It was his practice to rise at six; he made a practice of stealing stamps;

He set up practice as a lawyer;

He put his plans into practice;

It has been my regular practice;

It takes hours of practice to learn to play the guitar;

With a little more practice you should be able to pass your test;

We have choir practice on Tuesday evening.

Кроме того, оно обнаруживает высокую частотность употребления в стандартных коллокациях и фразеологизмах: in practice, out of practice, the practice of doing something и тд.

5. Cуществительное means чаще всего обозначает (1) «метод/способ» или средство/инструмент» для достижения чего-либо» или (2) «материальные средства». В первом значении оно выступает синонимом существительных method, practice, way.

The only means of communication was sign language;

For most people the car is still their main means of transport;

The window was our only means of escape;

Do you have any means of identification?

Homework should not be used as a means of controlling children;

I had no means of telling him I would be late;

Brian was prepared to use any means to get what he wanted;

They had entered the country by unlawful means.

He was a man of means.

Оно также не уступает им и по частоте употребления. Что касается стилистических характеристик, то данная лексема, как правило, употребляется в нейтральном и книжном стилях.

6. Существительное manner характеризуется самым узким спектром значений. Оно обозначает «способ/метод действия/поведения» и т. д. Данная лексема употребляется также в значении «стиль» (в литературе, искусстве) и является синонимом английских существительных kind и sort.

He has an imperious manner;

The canvas was executed in the manner of Rembrandt;

It seemed rather an odd manner of deciding things;

She has a calm relaxed manner;

He felt some guilt over the manner of her death;

Sophie resented his high-handed manner;

What manner of man is he?

Что касается комбинаторной характеристики исследуемых лексем, в работе выявлено пять основных семантических групп прилагательных и семь групп глаголов, сочетающихся с данными существительными.

Прилагательные, сочетающиеся с рассматриваемыми лексемами, реализуют значения:

The prime requirement for opposing batsmen became courage rather than skill, and it was all unnecessary since they were such fine bowlers that they could dismiss teams cheaply when bowling in an orthodox manner;

The Independent is perceived as the most vulnerable competitor, and editor Andreas Whittam Smith has accused Mr Murdoch of attempting to “destroy us by unfair means;

Though in a vulnerable position, Dustin was never afraid to speak his mind in a forceful manner, often having an alienating effect on directors;

The evaluation studies showed that self-paced orientation with exercises was a very useful method for introducing students to the use of the library;

The confessions add considerably to de Benedetti’s embarrassments, because he is already relying on the labyrinthine Italian judicial system of appeals, and the country’s statute of limitations to avoid the possibility of a jail sentence over his – fairly tenuous ––; involvement in the Banco Ambrosiano collapse.

Глаголы, с которыми сочетаются исследуемые существительные, реализуют следующие значения:

She smiled in a friendly manner;

And it has solved the problem of accommodating Bach’s tessitura, which often extends beyond the capabilities of violin and viola, and an ingenious manner of which we might easily imagine Bach himself to have approved;

In Germany, a century ago, the Abbé Kneip founded the practice of hydrotherapy;

You have to follow this very method;

In contrast, grid method prolongs discrimination, encourages concentration, extends the perceptual cycle, and leads to closer visual intimacy with an image;

Precisely how the urban system worked is still open to speculation;

Coupled with such instructions, electronic, time coded diaries could provide a better method for ensuring the quality of diary records;

Анализ тематики контекстов, в которых употреблялись существительные, показал, что наиболее частотными оказались следующие сферы (в порядке убывания):

The Foreign Office has moved some way towards the French idea that the Western European Union (WEU) should become the Community's forum for defense policy.

However, it would seem fair to say that in a western liberal democracy with a market based economy, society has a legitimate interest in protecting the market from conduct which is perceived to be an abuse of normal practice in that market.

Absorption or wet scrubbing as it is often called has however the disadvantage of having to dispose of the liquid effluent obtained, which may itself require treatment before disposal, and has led to the comment that we may be merely replacing one effluent problem by another by using this method.

The Department often used narcotics as a means of pay-off, or bribery, or inducement.

Полученные данные в отношении семантических характеристик и сочетательных свойств исследуемых существительных в значительной мере прояснят особенности их употребления в речи в целом и в функции элементов ссылки в тексте в частности. Ведь, как правило, не зная этого, пользователь либо ошибается, либо намеренно сужает свой языковой спектр, делая его однообразным и скучным.

Литература

  1. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка) / Ю. Д. Апресян // Избранные труды. – М. : Языки русской культуры; Восточная литература, 1995. – Т. 1. – 472 с.

  2. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова. – М. : «Наука», 1988. – 338 с.

  3. Виноградов В. В. Русский язык / В. В. Виноградов. – М. : Высшая школа, 1972. – 616 с.

  4. Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности / Е. С. Кубрякова. – М. : Наука, 1986.

  5. Попова З. Д. Позиционная схема высказывания / З. Д. Попова. – В кн.: Теоретические проблемы синтаксиса индоевропейских языков. – Ростов-на-Дону : Изд-во Ростовск. ун-та, 1981. – 211 с.

  6. Распопов И. П. Валентность, синтаксическая проекция и синтаксическая ориентация словесных форм в составе конструктивной базы предложения/ И. П. Распопов // Спорные вопросы синтаксиса. – Ростов : Изд-во Ростовск. ун-та, 1981. – 218 с.

  7. Чирко Т. М. «Грамматика активного типа» // Актуальные проблемы методики преподавания иностранного языка. – Воронеж : Воронежский государственный университет, 2000.

  8. Чокер С. Связующие слова: Справочник по английскому языку / С. Чокер. – М., 2004. – 240 с.

Источники

  1. Collins Cobuild English Language Dictionary. – Collins Publishers, the University of Birmingham, 1987. – 1703 p.

  2. Longman Dictionary of Contemporary English. – M., 1992. – Vol. 1-2. – 689 p.

  3. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English / A. S. Hornby, Sally Wehmeier. – Oxford : Oxford University Press, 2001.



Язык, коммуникация и социальная среда. Выпуск 7. Воронеж: ВГУ, 2009. С. 223-231.  

© С.Л.Лукина, 2009

Лукина, Светлана Леонидовна – кандидат филологических наук, доцент кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации Воронежского государственного университета; tpmk@vsu.ru

Хостинг от uCoz